是感情很好的玩伴。
![]() |
| 作者:卡勒德‧胡賽尼 Khaled Hosseini 出版者:木馬文化 |
哈山雖為僕人,但是阿米爾的父親一視同仁,
出遊時會要哈山一起同行;
買玩具或送生日禮物,也都不會少了哈山那一份,
所以父親對哈山的好,有時候讓阿米爾感到忌妒。
阿米爾生活富裕,衣食無缺,
但是因為個性較為軟弱,
每每與其他小孩發生爭執時,
都是哈山出面保護他。
這樣的個性一直得不到父親的認同,
阿米爾時常為此感到難過。
終於,阿米爾覺得可以讓父親刮目相看的時刻到了,
而他也的確在十二歲那年的鬥風箏大賽中贏得冠軍,
但是賽後卻發生了哈山被性侵的暴力事件,
阿米爾看到了整個經過確沒有採取任何行動,
他表面上若無其事的接受父親的表揚,
但是暗地裡「背叛」兩個字確在他心裡縈繞而揮之不去。
他開始害怕面對哈山,友誼已不復存在,
最後阿米爾甚至趕走了哈山。
後來因為蘇聯入侵阿富汗,
阿米爾與父親逃亡至美國定居,
但是兒時的記憶像枷鎖一樣牢牢地銬住他,
常常會不經意的浮現。
多年以後,阿米爾接到父親好友的來電,
這通電話讓他震撼地得知多年來埋藏在父親心裡的秘密,
也和已斷絕往來的兒時玩伴重新有了連結,
他知道,他贖罪的時間到了。
全篇故事以阿富汗的首都喀布爾為主要場景,
雖然主要內容並不是介紹阿富汗的人文地理和歷史,
但是作者將阿富汗近七十年來,從繁華到沒落、和平到戰亂、
被蘇聯入侵以及塔利班政權統治下的民不聊生,皆融入至故事中,
讓讀者,至少是臺灣讀者得以一窺這個陌生國度、陌生城市的樣貌。
作者卡勒德‧胡賽尼是阿富汗人,後來因為蘇聯入侵阿富汗,
全家逃亡至美國尋求政治庇護。
所以此書是作者以阿富汗人的身分用英文撰寫出來的,
引人入勝的情節,在當初出版時造成相當大的轟動,後來也改拍成電影。
我們在想,或者說我們真誠的希望,或許有一天,有某一位臺灣作家,
也能以臺灣文史地理為背景,寫出震撼全球的故事,
那我們這些愛閱讀的臺灣人應該會超級驕傲。
此書有一個小缺點,我們不知道是原文版就這樣,
還是只有中文版有這個缺點,那就是備註解釋的地方在每一章的結尾處,
而不是在左側頁面的頁尾。因為每一章的結尾處可能在好幾頁之後,
這樣會讓讀者需要一直翻動頁面去對照,造成閱讀上的不便。
此書後半段有一封阿米爾父親的好友寫給阿米爾的信,我們覺得這封信寫得真好,
尤其其中的一句「沒有良知、沒有善念的人是不會痛苦的」,
精確的點出人性善與惡的差別,讓我們覺得很感動。
但是因為信的內容提及重要情節,所以僅摘錄部份,
讓還未看過此書的讀者可以慢慢閱讀,自行咀嚼故事情節。
阿米爾將
阿拉保佑,收信平安。我祈禱我沒讓你受到傷害,阿富汗人也沒對你太過份。自你啟程之後,我時時為你祈禱。
你這些年來始終懷疑我知情,沒錯,我的確知情。事情發生之後不久,哈山就告訴我了。你做的不對,阿米爾將,但別忘了當年你也只是個小男孩。一個困惑不安的小男孩。你當時對自己太嚴苛,直到今天仍然如此──在帕夏瓦,我從你的眼裡看出來了。但我希望你會留意到:沒有良知、沒有善念的人是不會痛苦的。我希望你的痛苦能因為這趟阿富汗之行而結束。

沒有留言:
張貼留言